骈体文又称什么,宜昌三峡游戏中心手机版下载

文章 3年前 (2021) admin
0

Q1:《三峡》这篇文言文属于骈体文吗

您好,北京精英教育大钟寺校区语言组回复:不是,《三峡》属于散文,整个骈文通常以四六个字为一句,追求双重性和节奏感。但是《三峡》只满足这个要求,所以不是平行款式。

Q2:三峡是骈文吗?

本文不属于骈文

Q3:《三峡》原文

郦道元《三峡》原文:  自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。   至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。   春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。   每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”   注释:    (1)自:在,从   三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。   (2)略无:毫无。   (3) 阙:通“缺”,空缺 这里是中断。   (4) 嶂(zhàng):高的像屏障一样的山峰   (5)自非:如果不是。自:如果,若   非:不是   (6)亭午:正午。夜分:半夜。   (7)曦(xī):日光,这里指太阳。   (8)襄,上。   陵,丘陵,小山包   (9)沿:顺流而下(的船)。溯(sù):逆流而上(的船)。   (10)或:有时。王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,传达。   (11) 朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆奉节东。朝:早晨   (12) 江陵:今湖北省江陵县。   (13)虽:即使。 奔:飞奔的马。御:驾着。   (14)不以:不如。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。   (15)素湍:白色的急流。素:白色的。绿潭:碧绿的潭水。   (16)回清倒影:回旋着清波,倒映出山石林木的倒影。   (17)绝巘(yǎn):极高的山峰。绝:极。巘:高的山峰   (18)悬泉:悬挂着的泉水。飞漱:飞流冲荡。漱:冲荡。   (19)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。    (20)良:实在,很   (21)晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。   (22)属引:连续不断。属(zhǔ):连续。引:延长。凄异:凄凉怪异。   (23)哀转久绝:悲哀婉转,很久才消失。绝:消失。   (24)巴东:汉郡名,在现在重庆东部云阳,奉节,巫山一带。   (25)沾:打湿。   (26)三声:几声。三,这里不是确数   (27)裳:(cháng)衣裳。译文:  在七百里长的三峡中,两岸高山连绵不断,一点缺口都没有;重重的悬崖,层层的峭壁,把太阳和天空都遮蔽了,如果不是正午就看不见太阳,如果不是半夜就看不见月亮。   到了夏天,江水漫上山丘,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔了。有时皇帝的命令急着宣告,早晨从白帝城出发,傍晚就到达江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着快马,驾着疾风,也没有坐船快。   到了春冬两季的时候,白色的急流回旋的清波,碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,实在是有很多趣味。   每当秋雨初晴或下霜的早晨,树林清凉山涧寂静,经常有高处的猿猴长鸣,声音持续不断,凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿啼的回响,悲哀婉转,很久才消失。所以渔歌中唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”

Q4:《三峡》课文

在三峡700里的边界,河两岸是连绵的山脉,连一点缺失的地方都没有;厚重的悬崖,层层的悬崖,遮住了天空和阴影,如果不是中午,你看不到太阳,如果不是午夜,你看不到月亮。夏天,河水漫过山脊时,向下和向上的路线都被阻断了。有时皇帝的命令必须迅速传达时,他早上从白蒂乘船出发,晚上到达江陵,江陵相距1200多英里,一天就到了。即使他骑着一匹快马,顺风行驶,也没有那么快。在三峡内部,每年的春天和冬天,雪白的急流、绿色的水池、婆娑的碧波和倒映在水中的山影都是壮观的。河岸极高的山峰上有许多奇怪的柏树。还有一个悬泉瀑布,从高高的悬崖上垂下来,飞流在悬崖之间奔流。河水清澈,树木繁茂,山势险峻,草本植物丰富,真有意思。每当雨后初晴或秋霜初落的清晨,三峡都是不一样的景象。而山川呈现出一种清凉宁静,经常爬上高高悬崖的猿猴在大声地、持续地哭泣,声音非常凄凉。空谷中回响,哀愁婉转,久久不曾消失。于是,当地渔民的歌就唱了起来:“巴东三峡的巫峡长,猿哭三声泪沾裳!”

Q5:《三峡》

中文言文全解(语文版)——七年级上第七单元《三峡》全解 【课题】 27. 三 峡 【题解】选自《水经注》。三峡,指长江上游的瞿(qú)塘峡、巫(wū)峡和西陵峡。 【作者】郦(lì)道元,字善长,北魏地理学家、散文家。范阳涿(zhuō)县(今河北涿(zhuō)州)人。 【原文】自[在]三峡七百里中,两岸连山,略无[一点没有,完全没有]阙[quē,断缺。现在写作“缺”]处。重岩(yán)叠嶂[zhàng,像屏障一样的山峰],隐[遮蔽]天蔽(bì)日。自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。自非,如果不是。亭午,正午。夜分,半夜],不见曦(xī)月[日月。曦,早晨的阳光,这里指太阳]。至于夏水襄(xiāng)陵[涨上山陵。襄,上。陵,大的土山],沿[yán,顺流而下]溯[sù,逆流而上]阻绝。或王命急宣[如有君王的命令急于传达。宣,宣布,传达],有时朝(zhāo)发白帝[即白帝城,在今重庆奉节东],暮到江陵[地名,在今湖北荆州],其间千二百里,虽[即使]乘奔御风[骑着快马,驾着风。奔,这里指奔驰的快马],不以[如此,这么]疾[快]也。春冬之时,则素湍(tuān)绿潭[白色的急流,碧绿的深水。素,白色。湍,急流的水。潭,深水],回清倒影[回旋着清波,倒映出(各种景物的)影子]。绝巘(yǎn)[极高的山峰。巘,山峰]多生怪柏,悬泉[从山崖流下的像是悬挂着的泉水]瀑布,飞漱[shù,冲荡]其间,清荣峻茂[水清、树荣、山峻、草茂。意思是江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛],良[确实,实在]多趣味。 每至晴初霜旦[天刚放晴的日子或降霜的早晨],林寒涧(jiàn)肃[山涧显得寂静。肃,寂静],常有高猿[高处的猿]长啸(xiào),属(zhǔ)引[连续不断。属,连缀(zhuì),连续。引,延长]凄异,空谷传响[空旷的山谷传来回声。响,回声],哀转久绝[悲哀婉转,很久才消失。绝,断绝,消失]。故渔者歌曰:“巴东[地名,在今重庆东部]三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 【译文】在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。 到了夏季,江水上涨,淹没丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝。有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。这中间相隔一千二百多里,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾。在春冬季节,则有白色的急流清波回旋,绿色的水潭倒映出各种景物的影子。极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。(这情景)给人带来无限的情趣。 每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。(那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。” 【内容】这篇课文是郦道元为《水经·江水》所作注释中关于三峡的一段,但不失为一篇很好的古代写景散文。文章先写山势。在七百里中,“两岸连山,略无阙处”,描写其连绵不断,概无断阙。虽然有些夸张的意味,但确实写出了三峡山势的特点。再写其高耸,“重岩叠嶂,隐天蔽日”,以致“自非亭午夜分,不见曦月”,不仅极尽映衬,而且极尽夸张之妙。山势雄浑高耸,给人以壮丽绚美之感。 继写水势。夏水襄陵,沿溯阻绝”,写水之盛;“虽乘奔御风,不以疾也”,写水之速。不仅如此,作者还以“朝发白帝,暮到江陵”来烘托,更加写出水之盛与水之速。这样的描写,生动而神妙,以至触动了大诗人李白的灵感,写出“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还;两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”的不朽诗篇。 春冬之景,则既写“素湍绿潭,回清倒影”,又写“悬泉瀑布”“良多趣味”。相对于夏季而言,春冬较为平静。作者笔到之处,不仅写出独特的景色,还写出独特的趣味;虽在纸上,而跃然心问。足见作者的匠心独运,笔力可透纸背了。 课文最后一段写“晴初霜旦”的气氛,那是三峡所独有的。若非三峡,岂有“林寒涧肃”之景?若非三峡,岂有“高猿长啸”的“哀转久绝”?作者萦绕襟怀的情愫,溶注在自然之美中;自然之美又与作者的情愫和谐一致,从而写出情景交融的一笔。王国维说:“一切景语皆情语也”,确乎如此。 【主题】课文描写了大自然无比雄伟壮丽的景色,抒发了作者热爱祖国山河的情怀。 【写法】抓住景物特征来写是这篇课文的最主要的写作特点。从自然形成的角度来看,三峡是离不开山水的,因此突出其山水,是不言而喻的。但山水中有四季的变化穿插其间,这就不能写一时一处的景色,而是要在四季变化中展现三峡奇异诡谲的美景,寓静态于动态之中,动静结合,写出三峡的整体的富于动感的景色,这就是典型化的手法。没有典型化的手法,是写不出三峡的美景的。 【作业】一、课文写出了三峡景物的哪些特点?试找出相关语句加以说明。 此题意在使学生能整体把握课文内容,并能领悟作者描述的三峡景物的特点。 先写山高峡深,连绵不断。“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处,”是写两岸山峰连绵不断。“重岩叠嶂,隐天蔽日”是写山高峡深。 次写江水大而急。“夏水襄陵,沿溯阻绝”,是说夏水漫上大山,波浪大而阻隔上下交通。“或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。”迫不得已要复王命,顺流而下,一千二百里的路程一天就到了,那速度即使骑快马,驾着风,也没有这么快。这种对比烘托,使我们更能想象到那速度是多么快。 再写春冬之景“清荣峻茂,良多趣味”。“素湍绿潭”是春冬江流的影态,不像夏日奔腾浑浊,自然“回清倒影”,“绝巘怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间”,虽是春冬之时,也一派生机,所以“良多趣味”。 最后是写“晴初霜旦”的特殊景观,其时“林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝”。从山水到猿啼,写出了三峡特有的风貌,文字准确而简约。 二、解释下列句子中加点字词的意思。 1.沿溯阻绝 溯:逆流向上 2.虽乘奔御风,不以疾也 疾:速度快 3.素湍绿潭,回清倒影 素:白色 4.每至晴初霜旦 旦:早晨 5.哀转久绝 绝:消失

Q6:《三峡》全文

《三峡》—郦道元  【原文】  自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī )月。  至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。  春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。  每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。”  【翻译】  在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾着疾风,也不如它行得快。  到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,映出了各种景物的倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树荣,山高,草茂,实在有很多乐趣。  每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有猿猴在高处长鸣,叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”  【三峡】: 选自《水经注疏》。瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。郦道元(466或472—527),范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。好学博览,留心水道等地理现象,撰《水经注》。其书名为注释《水经》,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗址、人物掌故、神话传说等,是我国古代最全面、最系统的综合性地理著作。该书还记录了不少碑刻墨迹和渔歌民谣,文笔绚烂,语言清丽,具有较高的文学价值。  【七百里】:约合现在二百公里。  【两岸连山,略无阙处】:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”。  【亭午】:正午。  【夜分】:半夜。  【曦】:日光,这里指太阳。  【襄】:上。  【沿】:顺流而下。  【溯(sù)】:逆流而上。  【白帝】:在现在重庆奉节东。  【江陵】:即现在湖北江陵。  【奔】:这里指飞奔的马。  【疾】:快。  【素湍(tuān)】:白色的急流。  【回清】:回旋的清波。  【绝巘(yǎn)】:极高的山峰。  【飞漱(shù)】:飞泻冲荡。  【清荣峻茂】:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。  【晴初】:天刚晴。  【霜旦】:下霜的早晨。  【属(zhǔ)引】:接连不断。属:连接。引,延长。  【巴东】现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。  【古今异义词】  1、或王命急宣(或 古义:如有 )  (或 今义:常用于选择复句的关联词)  2、至于夏水襄陵(至于古义:一个动词“到”和一个介词“于” )  (至于今义:常连在一起,表示另提一事)  3、虽乘奔御风 (虽 古义:即使 )  (虽 今义:虽然)  【一词多义】  ①自:自三峡七百里中(在)  自非亭午夜分(如果)  ②绝:沿溯阻绝(断绝)  绝巘多生怪柏(极,最)  哀转久绝(停止)  【通假字】  ①略无阙处(“阙”通“缺”,缺少)  ②哀转久绝(“转”通“啭”,婉转发生)  【词类活用】  ①虽乘奔御风,不以疾也。(奔:动词用作名词,飞奔的马)  ②回清倒影(清:形容词用作名词,清波)  ③晴初霜旦(霜:名词用作动词,结霜)  ④空谷传响(空谷:名词作状语,在空荡的山谷里)  【特殊句式】  1.两岸连山:省略句,省略定语“三峡”。2.重岩叠嶂:省略句,省略主语“两岸”。  【重点语句翻译】  1、虽乘奔御风,不以疾也。  译:即使骑着奔驰的骏马,驾着风,也没有这样快。  2、清荣峻茂,良多趣味。  译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是有很多趣味  3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。  译:到了夏天江水暴涨,顺流而下逆流而上的船只都被阻隔断了。  4、空谷传响,哀转久绝。  译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。  5、自非亭午夜分,不见曦月。  译:如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。 【整体把握】  《 三峡》以

版权声明:admin 发表于 2021年10月28日 下午9:48。
转载请注明:骈体文又称什么,宜昌三峡游戏中心手机版下载 | 热豆腐网址之家

相关文章