爱莲说翻译,爱莲说: 1、可爱者甚蕃 蕃什么意思 2、濯清涟而不妖 濯什么意思 3、不蔓不枝 枝什么意思

文章 2年前 (2023) admin
0

爱莲说: 1、可爱者甚蕃 蕃什么意思 2、濯清涟而不妖 濯什么意思 3、不蔓不枝 枝什么意思

1、蕃:多。

原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。

译文:水上,陆地上的各种花草树木,值得喜爱的非常多。

2、濯:洗涤。

原文:濯清涟而不妖。

译文:在清水里洗涤过但是不显得妖媚。

3、枝,名词用作动词,长枝节。

原文:不蔓不枝。

译文:不生枝蔓。

4、鲜:少。

原文:噫!菊之爱,陶后鲜有闻。

译文:我听说,对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了。

5、予独爱莲之出淤泥而不染:

翻译:我唯独喜爱莲花,它从淤泥中长出来,却不沾染污秽。

可远观而不可亵玩厌。

翻译:可以远远地观赏但是不能玩弄它。

6、从作者角度来讲“君子”是莲花。莲,花之君子者也。

7、作者通过对莲花的爱慕与礼赞,表明自己对美好理想的憧憬,对高尚情操的崇奉,对庸劣世态的憎恶。

扩展资料:

《爱莲说》创作背景:

宋熙宁四年(公元1071年),周敦颐来星子任南康知军。周敦颐为人清廉正直,襟怀淡泊,平生酷爱莲花。周敦颐来星子后,在军衙东侧开挖了一口池塘,全部种植荷花。

周敦颐来星子时已值暮年(55岁),又抱病在身,所以每当茶余饭后,他或独身一人,或邀三五幕僚好友,于池畔赏花品茗,并写下了散文《爱莲说》。

这篇文章通过对莲的形象和品质的描写,歌颂了莲花坚贞的品格,从而也表现了作者洁身自爱的高洁人格和洒落的胸襟。

爱莲说翻译有详细注释

水陆草木之花,可爱者甚蕃.晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人皆爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉.
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也.噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!
爱莲说:出自《周元公集》.“元公”是周敦颐的谥号(死后皇帝所赐的称号)周敦颐著有《太极图说》《通书》等.说:是古代的一种文体,也称杂说.这种文体一般讲可以说明事理,也可以发表议论或记叙事物都是为了阐明一个道理.给人某种启示或给自己明志
可:值得
蕃(fán):通“繁”,多.
晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花.陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现在江西省九江县)人,东晋著名诗人.是著名的隐士.他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句.独:唯独.
自李唐来,世人甚爱牡丹:唐朝以来,人们很爱牡丹.李唐,指唐朝.唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”.世人,社会上的一般人.唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者.”甚:特别,十分.
之:助词,无实意,取消句子独立性.
淤泥:河沟或池塘里积存的污泥.
染:沾染(污秽).
濯(zhuó):洗涤.
清涟:水清而有微波,这里指清水.涟:水清而有微波,这里指清水.
妖:妖艳
通:贯通;通透.
直:挺立.
中通外直:(它的茎)内空外直.
不蔓(màn)不枝:不牵牵连连,不枝枝节节.蔓:名词用作动词,生枝蔓.枝:名词用作动词,长枝节.
益:更,更加.
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里.亭亭:耸立的样子.植:竖立.
亵(xiè)玩:轻慢地玩弄.亵:亲近而不庄重.
谓:认为
隐逸(yi):指隐居的人.在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世.
君子:指品德高尚的人.
噫(yī):叹词,相当于现代汉语的“唉”.
菊之爱:对于菊花的喜爱.
鲜(xiǎn):少.
闻:听、听说.
同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
宜乎:当然.
众:众多.
水中和陆地上各种草木的花,值得喜爱的很多.东晋的陶渊明唯独喜爱菊花.从李氏唐朝以来,世人很喜爱牡丹.我唯独喜爱莲花,因为它从淤泥里长出来却不沾染污秽,经过清水的洗涤却不显得妖媚,它的茎中空外直,不牵牵连连,不枝枝节节,香气远播,越发清幽,笔挺洁净地竖立在水中,人们只能在远处观赏,却不能随意地玩弄.
我认为菊,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子.唉!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少听说了.对于莲花的喜爱,同我一样的还有什么人呢?喜欢牡丹的人,应该很多吧!
句子翻译
水陆草木之花,可爱者甚蕃.
水上和陆地上各种草木的花,值得喜爱的非常多.
晋陶渊明独爱菊.
晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花.
自李唐来,世人甚爱牡丹.
从唐朝以来,人们非常喜爱牡丹.
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉.
我唯独喜爱莲花,因为它从淤泥里长出来却不沾染污秽,受到清水的洗涤却不显得妖艳,它的茎中空外直,不牵牵连连,枝枝节节,香气远播,越发清幽,笔直洁净地挺立在那里,可以在远处观赏,却不能亲切而不庄重地玩弄.
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也.
我认为菊,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子.
噫!
唉!
菊之爱,陶后鲜有闻.
对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少听说了.
莲之爱,同予者何人?
对于莲花的喜爱,像我一样的还有谁呢?
牡丹之爱,宜乎众矣!
对于牡丹的喜爱,当然是有很多人了!

翻译《爱莲说》

陆地上的各种花草树木,可爱的很多.晋朝的陶渊明惟独喜爱菊花.自从唐代以来,世上的人们都很喜爱牡丹.我惟独喜爱莲花,它从淤泥中成长出来,却不受污染,经过清水的洗涤却并不显得妖艳.莲花的叶柄中间是空的,外面是直的,不牵牵连连,不枝枝节节的,香气传播得越远就越显的幽香;笔直的挺立在那里,只可以在远处看,而不可以在近处玩弄.
我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵人;莲花,是花中君子.啊!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少有听闻了;对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然很多了.

“爱莲说"译

译文
  水上和陆地上草本木本的花中,可以喜爱的有很多.晋代陶渊明唯独喜爱菊花.自从唐朝以来,世上的人们很喜爱牡丹.我唯独喜欢莲花,它从淤泥中生长出来,却不受淤泥的沾染;它经过清水的洗涤后,却不显得妖媚.它的茎中间是贯通的,外形是笔直的,不生枝蔓,不长枝节.香气传播得越远越清幽,它笔直洁净地立在那里,(人们)可以远远地观赏它们,却不可靠近去玩弄它.
  我认为,菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵的花;莲花,是花中的君子.唉!(感叹词,在此作助词,以加重语气.)对于菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听说了.对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人?对于牡丹的喜爱,人该是很多了.
特点
  文章托物言志,以莲喻人,通过对莲花的描写与赞美,歌颂它坚贞不渝,出淤泥而不染的高尚品质,表现了作者不慕名利、洁身自好的生活态度.
  最突出的艺术手法是衬托,用菊正面衬托,用牡丹反面衬托.

爱莲说的译文

水中陆地上草、树木和各种鲜花,值得人们喜爱的实在繁多.晋朝的陶渊明唯独爱菊花;自唐朝以来世上的人非常喜爱牡丹;我只喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不沾染污秽,在清水里洗涤过而不显得妖媚,内空外直,不长枝节,不生枝蔓,香气远播,更加清香,笔直洁净地立在那里,可以远远地观赏而不能走近玩弄.
我认为,菊花是花中的隐士;牡丹是花中富贵的花;莲花,是花中的君子.唉!对于菊花的爱好者,陶渊明以后很少听到了.对于莲花的爱好者,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的爱好者,人数应该是很多了.

相关文章