有问题就有答案
Q1:英语pouch on side怎么翻译?
侧袋侧袋
Q2:英语翻译
All the world’s a stage, 全世界是个舞台, And all men and women merely players; 男男女女只是演员而已; let your heart soar as high as it will.refuse to be average. change your thoughts and you change your world. 让你的心高飞,要多高有多高,拒绝平庸。 改变你的想法,你就改变了你的世界。They have their exits and their entrances, 他们都有其退场和登场; And one man in his time plays many parts, 人生在世扮演着多种角色, His acts being seven ages. At first the infant, 他的表演有七个时期。起初是婴儿, Mewling and puking in the nurse’s arms. 在妈妈怀里又哭又吐; Then the whining school-boy, with his satchel, 然后是哭哭啼啼的学童,背了书包, And shining morning face, creeping like snail 朝阳般的脸膛,一步一挪慢如蜗牛, Unwillingly to school. And then, the lover; 勉勉强强去上学。然后是恋人; Sighing like furnace, with a woeful ballad 唉声叹气如同炉灶冒烟,编了一曲悲歌 Made to his mistress’ eyebrow. Then a soldier; 形容情人的娥眉。然后,当了士兵; Full of strange oaths, and bearded like the pard, 奇怪的誓言不绝于口,胡须如同豹子的触须, Jealous in honour, sudden, and quick in quarrel, 珍惜荣誉,动辄争吵, Seeking the bubble reputation追求虚名 Even in the cannon’s mouth. And then the justice, 那怕对着炮口。然后,做了法官; In fair round belly, with good capon lined, 大腹便便填满了阉鸡, With eyes severe, and beard of formal cut, 目光严厉,胡须修剪齐整, Full of wise saws and modern instances; 满嘴智慧的格言和陈腐的俗套; And so he plays his part. The sixth age shifts他就是如此扮演自己的角色。第六个时期 Into the lean and slipper’ d pantaloon!变成穿拖鞋的又?C又傻的老头! With spectacles on nose, and pouch on side; 鼻上托眼镜,腰边挂钱包; His youthful hose well saved, a world too wide年轻时保存好的长袜,套在干瘪小腿上, For his shrunk shank, and his big manly voice, 宽大又晃荡;男子汉的大嗓门 Turning again toward childish treble, pipes 又变成尖声的童音, And whistles in his sound. Last scene of all, 声调如风笛和口哨。最后一场, That ends this strange eventful history, 结束了这出奇怪多事的史剧, Is second childishness and mere oblivion, 是二度童年,遗忘得一片茫然; Sans teeth, sans eyes, sans taste, sane everything. 没有牙齿,没有视力,没有口味,没有一切。 William Shakespeare: As You Like It Act 2 Scene 7 威廉•莎士比亚:《如愿以偿》第二幕第七场
Q3:求莎士比亚说的“人生如舞台”和“人是行走的影子”这两句话的英语原文
所有的世界都是一个舞台,整个世界都是一个舞台,所有的男人和女人都只是演员:所有的男人和女人都只是演员:他们有他们的出口和他们的入口;他们都有属于自己的时刻,也都有属于自己的时刻。一个人在他的一生中扮演许多角色,一个人在他的一生中扮演几个角色,他的行为是七年。起初的婴儿,他的表演可以分为七个时期。刚开始,宝宝在护士怀里又哭又吐,在保姆怀里又哭又吐。然后是那个满腹牢骚的小男孩,背着书包,一脸灿烂的晨光,像蜗牛一样不情愿地爬向学校。然后背着书包的男生,满面红光,像蜗牛一样慢慢拖着脚,呜咽着不情愿地去上学。然后情人像家具一样叹着气,对他的女主人的眉毛唱了一首骄傲的歌谣。然后情人像火炉一样叹了口气,写了一首悲伤的歌,唱着情人的眉毛。然后一个士兵,充满了奇怪的誓言和胡子像豹,嫉妒的荣誉,突然和快速的争吵,寻求泡沫重复甚至在大炮的嘴。然后一个军人,满口怪誓,胡子如豹,爱惜自己的名声,准备打仗,在枪口下谋泡名声。白皙的圆肚子,衬着上好的阉鸡,眼睛严厉,胡须修剪整齐,充满智慧的锯和现代的实例;所以他扮演了自己的角色。然后是法官。他胖乎乎的圆肚子里塞满了燕鸡,眼神凛然,胡须整齐,嘴里塞满了俗语和陈词滥调。他还扮演了自己的一个角色。第六个时代变成了瘦瘦的穿着拖鞋的潘塔隆,在第六个时期,它变成了一个瘦瘦的老人,穿着拖鞋,鼻子上戴着幽灵,身体一侧倒着血,他年轻的医院,保存得很好,一个对他干瘪的小腿来说太宽的世界;和他的大男子主义的声音,再次转向孩子气的高音,他的声音中的笛声和口哨声。眼镜挂在鼻子上,钱包挂着。她年轻时从她幼小的心灵中拯救出来的长袜,在他皱巴巴的小腿上显得异常宽大。他那聪明人的口音又变成了孩子的尖嗓子,像是在吹风笛和哨子。最后一幕,结束了这段奇怪的多事历史,是第二次童心和遗忘,没有牙齿,没有眼睛,没有味道,没有一切。终结者奇特而多事的历史最后一幕,是童年的再现,完全被遗忘,没有牙齿,没有眼镜,没有味道,什么都没有。——生活不过是一个行走的影子,一个可怜的演员,在舞台上趾高气扬地消磨时光,然后就再也听不见了;这是一个白痴讲的故事,充满了喧嚣和愤怒,毫无意义。威廉莎士比亚
Q4:英语side by side怎么翻译?
可以使用百度的翻译功能直接翻译想要翻译的内容,非常方便,准确率也很高。翻译:并排。
Q5:英语on our side怎么翻译?
站在我们这一边
Q6:英语we’ll be on other side怎么翻译?
英语我们会在另一边。翻译成中文意味着我们会在另一边。比如你能游过河,我们就在对岸等你。如果你能游过这条河,我们将在对岸等你。